逆流小说网为读者推荐诗经原文及翻译火热手机小说
逆流小说网
逆流小说网 灵异小说 仙侠小说 短篇文学 玄幻小说 官场小说 乡村小说 穿越小说 历史小说 综合其它 科幻小说 校园小说 推理小说
小说授权看 架空小说 总裁小说 同人小说 耽美小说 武侠小说 竞技小说 网游小说 都市小说 军事小说 重生小说 言情小说 经典名著
好看的小说 乱云飞渡 花都之乱 我和妹妹 同学之母 露水情缘 娇女锈父 纵情武林 枕上余温 乡村故事 苏错堕母 热门小说 全本小说
逆流小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:1053 
上一章   ‮阳阳子君‬    下一章 ( → )
    

君子,左执簧,右招我由房,其乐只且!

君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!

  注释
  ①:得意的样子。②簧:古时的一种吹奏乐器③由:同 “游”房:同“放”由房,游乐 ④只、且:语气助词,没有实义。 ⑤陶陶:快乐的样子。⑥纛:(dao)羽⽑做成的舞具。⑦敖:同 “邀”由敖:游遨。

  译文
夫君得意喜洋洋,
左手拿簧⾼声唱。
右手招我去游乐,
尽情真快乐。

  夫君快乐乐陶陶,
左手拿羽把舞跳。
右手招我去游玩,
尽情真快乐。

  赏析
  大约我们所知道的封建时代夫,歌舞自娱的情形并不多,多的是征夫愁弃妇怨。清代沈复的《浮生六记》写夫人至深,这样的作品即使不是独一无二,也属⽑磷角。
  何以会这样?当然同那时代的婚姻制度有关。贫穷夫相濡以沫、同甘共苦尚可理解,因为大家同命运、共呼,风雨同舟,像拴在一绳子上的蚂蚱,相互支撑著。而在沉重的生活力之 中能歌舞自娱,非常人所能达到。这样做,至少要这样一些前提:两个人情深意笃,有较⾼的修养和‮趣情‬,以及人们时常未能注意到的闲暇。
  ⽇出而作,⽇落而息的夫,大字不识的⾐夫,恐怕难以歌舞自娱,由此可以推断,的主人公大概应是殷实人家,或是已经衰落了的世家‮弟子‬。这也容易让人想到,闲暇是人们自娱自乐、诗作画、游山玩⽔的重要前提。整⽇为生计而忙碌的人,不会有此雅兴。 Www.NlNlXS.cC

上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
逆流小说网整合提供《诗经原文及翻译》各网络平台文字版资源无广告阅读,为读者推荐诗经原文及翻译火热手机小说,阅读免费章节,就上佚名小说网